CLICK5: */Lights Up…* A Shamble For Not-Sees

9 thoughts on “CLICK5: */Lights Up…* A Shamble For Not-Sees

    1. Smokers were ordered outside of pubs in the UK in 2007 because secondhand smoke is SO potent. So why don’t pubs in 2021 hire active smokers and their secondhand smoke to keep keep their businesses Covid-free? Hell, do it in 2020 and save Christmas and New Year 😉

      If it’s reasonable to ban secondhand smoke from indoor public spaces because the Nazis mandated it as bad for non-smokers, then it’s surely reasonable to consider reintroducing it to indoor public spaces in 2020 to keep those businesses running and its patrons Covid-free? At least give them the option, and, should any customers be offended by the secondhand smoke (that incidentally has particles much, MUCH bigger than a coronavirus) then they always have the option of wearing their mask

      Like

    2. I thought the same thing about smokers and covid! The impact of smoking does not seem to have anything to do with not being able to breathe!

      Liked by 1 person

    1. Hi Frank,

      I think we’re not so much looking at a crossroads as a crux

      ‘1814, “a cross,” from Latin crux “cross,” a word of uncertain origin. Sometimes said to be cognate with Irish cruach “heap, hill,” Gaulish *krouka “summit,” Old Norse hryggr “backbone,” Old English hrycg “back.” But de Vaan is suspicious:

      ‘The Celtic and Gm. forms are often reconstructed as *kr(e)u-k-, but we find vacillating vocalism within Gm.; also, the meanings ‘backbone’ and ‘heap’ are not necessarily connected. Even if the words in *kruk- from Latin and Italo-Celtic belong together, the root structure does not look PIE (and a root enlargement k is unknown), and might be interpreted as a non-IE substratum word borrowed into Italo-Celtic. But Latin may also just have borrowed the word from a contemporary language.

      The figurative use for “a central difficulty” (1718) is older in English than the literal sense; perhaps it is from Latin crux interpretum “a point in a text that is impossible to interpret,” the literal meaning of which is something like “crossroads of interpreters.” But Century Dictionary ascribes it to “the cross as an instrument of torture; hence anything that puzzles or vexes in a high degree ….” Extended sense of “central point” is attested by 1888.’

      https://www.etymonline.com/word/crux#etymonline_v_29117

      *Yeah, like synchronicity, Clicky, fings can get lost in translation…*

      https://nationaleclipse.com/maps/usa_21st_century.html

      Like

      1. Brilliant! That is the crossing! It’s why Jesus walks between life and death on the cross. Same as Shiva dancing the Tandava, he walks between destruction and creation. And all of the sun/moon crossings is a lot of confusion and babel!

        Liked by 1 person

Leave a comment